2020
Have 20 items
Maquillage quotidien
Quels produits de beauté utilisez-vous tous les jours?
FR-PL
Mascara – tusz do rzęs
fard à paupières – cień do powiek
crayon pour les yeux – kredka do oczu
rouge à lèvres – szminka do ust
fard à joues - róż
FR-EN
mascara - mascara
fard à paupières – eye shadow
crayon pour les yeux - eyeliner
rouge à lèvres - lipstick
fard à joues - blush
FR-PT
mascara – (f) máscara de pestanas
fard à paupières – (f) sombra de olho
crayon pour les yeux – (m) delineador
rouge à lèvres – (m) batom
fard à joues – (m) pó-de-arroz
FR-IT
mascara – (m) mascara
fard à paupières – (m) ombretto
crayon pour les yeux – (f) matita per gli occhi
rouge à lèvres – (m) rosetto
fard à joues – (m) fard
Dans un corps sain…
C’est l’heure de l’entraînement. Quelles exercices préférez-vous?
Voulez-vous danser?
Quels mots vous font penser immédiatement à la dance ?
FR-EN
pas de danse - dance step
mouvement - movement
saut - jump
pirouette - turn
piste de danse – dance floor
FR-PT
pas de danse – (m) passo de dança
mouvement – (m) movimento
saut – (m) salto
pirouette – (m) giro
piste de danse – (f) pista de dança
FR-PL
pas de danse - krok
mouvement - ruch
saut - podskok
pirouette - obrót
piste de danse - parkiet
FR-IT
pas de danse – (m) passo di danza
mouvement – (m) movimento
saut – (m) salto
pirouette – (f) ruota
piste de danse – (f) pista da ballo
Vieux, mais encore vert
Avez-vous envie de prendre un de ses tramways historiques de Lisbonne ?
FR-EN
Tramway – tram
arrêt (de tram) – tram stop
valider son billet – to validate a ticket
monter/descendre - to get on(to) /to get off
Comment aller à…? - How to get to…?
FR-PL
Tramway – tramwaj
arrêt (de tram) – przystanek tramwajowy
valider son billet – kasować bilet
monter/descendre – wsiadać / wysiadać
Comment aller à…? – Jak dostać się do…?
FR-PT
Tramway – (m) elétrico
arrêt (de tram) – (f) parada (de elétrico)
valider son billet – Validar um título (bilhete)
monter/descendre – subir / descer
Comment aller à…? – Como ir a …?
FR-IT
Tramway – (m) tram
arrêt (de tram) – (f) fermata di tram
valider son billet – convalidare un biglietto
monter/descendre – salire / scendere
Comment aller à…? – Come arrivare a …?
Le Grand Bleu
Lisbonne est située sur une rive de l’estuaire du Tage. Savez-vous comment traverser le fleuve ?
FR-EN
en transbordeur – by ferry
en bus – by bus
en voiture – by car
Combien de temps ça fait de traverser le Tage? - How much does the trip take ?
FR-PT
En transbordeur – de cacilheiro
en bus – de autocarro
en voiture – de carro
Combien de temps ça fait de traverser le Tage? - Quanto tempo demora o percurso?
FR-PL
en transbordeur - promem
en bus - autobusem
en voiture - samochodem
Combien de temps ça fait de traverser le Tage? – Ile trwa przeprawa?
FR-IT
En transbordeur – in traghetto
En bus – con autobus
En voiture – con macchina
Combien de temps ça fait de traverser le Tage? - Quanto dura l’attraversamento ?
{tab}\
Made in Italy
Ces talons sont trop hauts pour vous ? Quel type de chaussures préférez-vous ?
FR-EN
Sneaker – trainers
Bottes - boots
Sandales - sandals
talons hauts – stilettos
chaussures plates – flats
FR-PL
Sneaker – trampki
Bottes - botki
Sandales - sandały
talons hauts – buty na wysokim obcasie/szpilki
chaussures plates – buty na płaskim obcasie
FR-PT
sneaker – (m,pl) ténis
bottes – (f,pl) botas
sandales – (f,pl) sandálias
talons hauts – sapatos de salto alto
chaussures plates – sapatos rasos
FR-IT
sneaker – (f,pl) scarpe da ginnastica
bottes– (m,pl) stivali
sandales – (m,pl) sandali
talons hauts – scarpe di tacchi alti
chaussures plates – scarpe basse
{tab}\
Le monde est une scène
Une visite au Théâtre Trindade situé dans un immeuble du 19ème siècle à Lisbonne…
FR-PL
théâtre - teatr
pièce de théâtre - sztuka
acteur (actrice)– aktor (aktorka)
metteur en scène – reżyser
scène - scena
audience - audience
Un billet (deux billets) pour …, SVP. - Poproszę bilet (dwa bilety) na …
FR-EN
Théâtre - theatre
pièce de théâtre - play
acteur (actrice) – actor (actress)
metteur en scène – theatre director
scène - stage
audience – audience
Un billet (deux billets) pour …, SVP. - A ticket (two tickets) for …, please …
FR-PT
Théâtre – (m) teatro
pièce de théâtre – (f) peça de teatro
acteur (actrice) – ator (atriz)
metteur en scène – (m) encenador
scène – (m) palco
audience – (f) plateia
Un billet (deux billets) pour …, SVP. - Queria um bilhete (dois bilhetes) para …, por favor.
FR-IT
Théâtre – (m) teatro
pièce de théâtre – (f) opera teatrale
acteur (actrice) – attore (attrice)
metteur en scène – (m) regista
scène – (m) palcoscenico
audience – (m) auditorium
Un billet (deux billets) pour …, SVP. - Un biglietto (due biglietti) per …, per favore.
{tabs}\
Un petit noir
Un café court, s’il vous plaît.
Préférez-vous en prendre au comptoir, à table au fond ou à la terrasse ?
Quelle est la différence ?
EN
- I’ll have an expresso, please.
- Where would you like to have it: at the counter, at the table inside or outside?
- What’s the difference?
PT
Queria um café (uma bica), por favor
Prefere toma-lo no no balcão, à mesa ou na esplanada?
Qual é a diferença?
PL
- Poproszę czarną kawę.
- Pije ją Pan/Pani przy barze, stoliku czy na ogródku?
- A co to za różnica?
IT
Un espresso, per favore.
Preferische prenderlo al bancone, al tavolo o all’aperto?
Qual’è la diferenza?
Salive de chameau
La salive de chameau - la seule salive qui vous fera saliver!
Miroir, miroir sur le mur...
Une très belle femme qui regarde son image au miroir peut très bien croire qu'elle est cela. Une femme laide sait qu'elle n'est pas cela.
Simone Weil (Nice)
Anglais
A beautiful woman looking at her image in the mirror may very well believe the image is herself. An ugly woman knows it is not.
Simone Weil (Nice)
Portugais
Uma mulher de beleza encantadora que olha para a sua imagem no espelho pode realmente acreditar que ela reflete a verdade sobre o que ela é. Uma mulher feia sabe bem que não é assim.
Simone Weil (Nissa)
Polaco
Bardzo piękna kobieta spoglądająca w lustro może mieć przeświadczenie, że przedstawia ono całą prawdę o niej. Brzydka dobrze wie, że tak nie jest.
Simone Weil (Nicea)
Italien
Una bella donna, guardandosi allo specchio, può credere di essere soltanto quello, una donna brutta sa di non essere soltanto quello.
Simone Weil (Nizza)
Cogito ergo sum
La conscience de l’inconscience de la vie est l’impôt le plus ancien pesant sur l’intelligence.
Fernando Pessoa (Lisbonne)
Anglais
The consciousness of life’s unconsciousness is the oldest tax levied on the intelligence.
Fernando Pessoa (Lisbon)
Portugais
A consciência da insonsciência da vida é o mais antigo imposto à inteligência.
Fernando Pessoa (Lisboa)
Polonais
Świadomość niemożności świadomego zrozumienia życia jest najwcześniejszym podatkiem nałożonym na inteligencję.
Fernando Pessoa (Lizbona)
Italien
La coscienza dell’incoscienza della vita è il martirio più grande imposto all’intelligenza
Fernando Pessoa (Lisbona}
Ulysse à la main
- Bonjour. Puis-je vous aider?
- Avez-vous des gants pour moi?
- Et quelle est votre taille? De toute façon vous n’avez pas besoin de me le dire…
English
- Welcome. How can I help you?
- Do you have gloves in my size?
– A jaki rozmiar Pani nosi? Zresztą nie musi mi Pani mówić…
Português
- Bom dia. Em que lhe posso ser útil?
- Tem luvas para mim?
- E qual é o seu tamanho? Aliás, não precisa de dizer-mo…
Polonais
- And what is your size? To be frank, you don’t need to tell it to me…
- Dzień dobry. W czym mogę pomóc?
- Mają Państwo rękawiczki w moim rozmiarze?
Italien
- Buongiorno, come posso aiutarla?
- Lei ha guanti per me?
- Che taglia porta? Aspetti, non ho bisogno che me lo dica…
Minuit à Paris
- Quelle heure est-il ?
- Il est une heure et demie.
- On se rencontre à minuit à Paris?
Temple de la lecture
Aimez-vous lire? Visitez avec nous la Livraria Bertrand – la plus ancienne librairie du monde !
FR-EN
livre - book
roman – novel
roman policier – detective story
poésie – poetry
bande dessinée – comic book
Combien ça coûte?– How much does it cost?
Pourriez-vous m’emballer ce livre, SVP? - Could you wrap this book for me, please?
FR-PT
livre - (m) livro
roman – (m) romance
roman policier – (m) romance policial
poésie – (f) poesia
bande dessinée – (f) banda desenhada
Combien ça coûte?– Quanto custa?
Pourriez-vous m’emballer ce livre, SVP? - Poderia embrulhar-me este livro, por favor?
FR-PL
livre - książka
roman – powieść
roman policier – kryminał
poésie – poezja
bande dessinée – komiks
Combien ça coûte?– Ile kosztuje?
Pourriez-vous m’emballer ce livre, SVP? - Mogłaby Pani (Mógłby Pan) zapakować mi tę książkę?
Italien
livre - libro
roman – romanzo
roman policier – romanzo poliziesco
poésie – poesia
bande dessinée – fumetto
Combien ça coûte?– Quant’è?
Pourriez-vous m’emballer ce livre, SVP? – Potrebbe imballare questo libro per me, per favore ?
Ambiance à Seville
Quel temps fait-il à Seville?
Anglais
Il fait chaud (froid) – It’s hot (cold)
Il a du soleil – It’s sunny.
Il pleut - It’s raining.
Prends ton parapluie – Take your umbrella with you.
Portugais
Il fait chaud (froid) – Faz calor (frio).
Il a du soleil – O sol está a brilhar.
Il pleut - Está a chover.
Prends ton parapluie – Leva o guarda-chuva.
Polonais
Il fait chaud (froid) – Jest ciepło (zimno).
Il a du soleil – Świeci słońce.
Il pleut – Pada.
Prends ton parapluie – Weź parasol !
Espagnol
Il fait chaud (froid) – Hace calor (frío).
Il a du soleil – El sol está brillando.
Il pleut – Está lloviendo.
Prends ton parapluie – llévate un paraguas !