Toolbar

2020

Have 5 items

Piątek, 24 kwiecień 2020 18:32

Między nami Rzymianami

A mówiłem, gdzie się nie zagląda się darowanemu koniowi.

EN

I’ve told you which part of a gift horse’s body you don’t look into.

FR

Je t’ai bien dit où on ne regarde pas à cheval donné.

PT

Disse-te várias vezes qual parte do corpo do cavalo dado não se olha.

IT

Ti ho appena detto quale parte del corpo del caval donato non si guarda.

Published in Citi talks
Środa, 22 kwiecień 2020 06:54

Na zakupy marsz!

Gdzie dziś idziesz na zakupy?

PL-EN

Sklep spożywczy – grocery store

Jubiler – jewellery store

Pasmanteria – haberdasher’s

Sklep obuwniczy – footwear store

PL-FR

Sklep spożywczy – (f) épicerie

Jubiler – (m) bijoutier

Pasmanteria – (f) mercerie

Sklep obuwniczy – (m) magasin de chaussures

PL-PT

Sklep spożywczy – (f) mercearia

Jubiler – (f) joalharia

Pasmanteria – (f) retrosaria

Sklep obuwniczy – (f) sapataria

PL-IT

Sklep spożywczy – (m) negozio di alimentari

Jubiler – (f) gioielleria

Pasmanteria – (f) merceria

Sklep obuwniczy – (m) negozio di calzature

Published in Mikroglosariusz
Piątek, 17 kwiecień 2020 17:34

Czas na obiad!

- Dzień dobry, czy są wolne stoliki?

- Owszem. A gdzie chciał(a)by Pan/Pani usiąść: w głębi sali czy na zewnątrz?

EN

- Good evening. Is there a free table?

- Yes, there is. Where would you like to sit, in the back or outside?

FR

- Bonsoir, y a-t-il une table libre?

- Oui, il y en a. Aimeriez-vous vous asseoir au fond de la salle ou en dehors?

PT

- Boa tarde, há mesas vagas?

- Sim. Onde é que queria sentar-se: no fundo da sala ou na esplanada?

IT

- C’è un tavolo libero?

- Si. E dove vorrebbe sedersi? In fondo o all’aperto?

Published in Minidialog
Piątek, 17 kwiecień 2020 06:10

Szczypta pikanterii

- Ile przypraw ! Poproszę 100 g cynamonu (goździków / majeranku / oregano).

- Mamy również doskonałą bazylię!

EN

- How many spices you have! 100 grams of cinnamon (gloves / marjoram / oregano), please.

- We also have some great basil!

FR

- Quelle abondance d’ épices! 100 grammes de cannelle (clous de girofle / marjolaine / origan), s’il vous plait.

- On a aussi un basilic formidable !

PT

- Que abundância de especiarias! Queria 100 gramas de canela (cravos / manjerona / orégão) , por favor.

- Temos também manjericão de ótima qualidade!

IT

- Quante spezie! 100 grammi di cannella (chiodi di garofano / maggiorana / origano), per favore.

- Abbiamo anche un basilico eccellente !

Published in Minidialog
Środa, 01 kwiecień 2020 14:04

Zrób to sam

Twoje DIY?

PL-EN

Szycie – sewing

Robienie na drutach – knitting

Haftowanie - embroidery

Majsterkowanie – home improvement

PL-FR

Szycie – (f) couture

Robienie na drutach – (m) tricotage

Haftowanie – (f) broderie

Majsterkowanie – (m) bricolage

PL-PT

Szycie – (f) costura

Robienie na drutach – (f) tricotagem

Haftowanie – (m) bordado

Majsterkowanie – (f) bricolagem

PL-IT

Szycie – (m) cucito

Robienie na drutach – lavorazione a maglia

Haftowanie – (m) ricamo

Majsterkowanie – (m) bricolage

Published in Mikroglosariusz

Hello... I Am Lens

A web Desiginer & Photographer from London

Not Enough. Want to stay informed? Follow me now...

Custom HTML (Sidebar-1jms)

Budynek przy Rua das Portas de Santo Antão 58 niejedno już widział w swoim długim życiu.

Wzniesiony w XVII jako rezydencja pałacowa arystokratycznej rodziny Paes do Amaral, przeszedł na początku XX wieku gruntowną rewitalizację mającą na celu przystosowanie jego rozległych wnętrz do potrzeb powstającego kasyna – Magestic Club. W czterech ścianach zdobnej romantycznymi freskami i stiukami Sali w stylu Ancien Régime możni panowie tracili majątek, głowę i dobrą reputację, a wykwintne damy z wyższych sfer wciągały szlachetnymi noskami kreski z kokainy, którą przechowywały w wyszywanych perłami aksamitnych woreczkach. Magestic należał bowiem w szalonych latach 20-tych ubiegłego wieku do (nie tak znów) sekretnej sieci kokainowych klubów Lizbony.

Po upadku frywolnej Republiki i nastaniu obyczajnej dyktatury kasyno ustąpiło w 1931 roku miejsca stowarzyszeniu migrantów z równinnego regionu Alentejo – słynącego z doskonałego chleba, równie doskonałej wieprzowiny z żywiących się żołędziami dębu korkowego czarnych świń iberyjskich oraz kawałów, które Portugalczycy opowiadają o jego mieszkańcach.

Wnętrze stojącego przy deptaku Portas de Santo Antão skromnego, choć eleganckiego budynku niczym nie zdradza kryjącego się wewnątrz przepychu: z wykończonego geometrycznymi azulejos neomauretańskiego patio wiodą na górę schody, które prowadzą do wielkiej sali o zdobnych romantycznymi malowidłami ścianach i sufitach z przesłoniętą kotarą sceną na podwyższeniu lub nieco mniejszego pomieszczenia o ścianach wyłożonych biało-niebieskimi kafelkami ze scenkami rodzajowymi. W restauracji serwuje się sycące dania kuchni alentejańskiej w zastanawiająco przystępnych jak na takie wnętrza cenach (menu dnia kosztuje 11,5 euro).

Casa do Alentejo

Rua das Portas de Santo Antão 58

Otwarte od 10.00 do 22.00